Ante la última sobreviviente parlante de la lengua Cucapá, Fernando Márquez Duarte decidió hacer algo para preservar la lengua de los nativos de la tierra que después recibiría a los cachanillas, mediante un manual que recoge las palabras de este ancestral pueblo de pescadores.
El autor del Manual de la lengua Cucapá, comentó que ha puesto como coautora del libro a Margarita Valenzuela Portillo, mejor conocida como la “güera maclis”, ya que ella es quien le aportó toda la información de la lengua de su pueblo, es la única sobreviviente que habla esta lengua, pero ya tiene 96 años.
Comentó que los otros 2 hablantes que quedaban, fallecieron en diciembre del 2023 y en enero del 2024, eran habitantes de El Mayor.
Márquez Duarte explicó que “Cucapá” significa “gente que viene y va con el río”, esto, por su calidad de pueblo semi nómada, ya que cuando este se encontraba en marea baja, vivían a la orilla de este, pero cuando la marea subía, ellos se iban a las montañas.
La lengua Cucapá pertenece al grupo de las “Cochimí-Yumanas”, y se encuentra en riesgo extremo de desaparición, además, es oral, debido a que este pueblo nunca desarrolló un sistema de escritura.
Aclaró que la lengua de los Cucapá de Baja California es muy diferente a la de sus similares de Sonora o de Estados Unidos donde se les conoce como Cocopah, ya que manejan diferentes palabras, pero él se ha enfocado en la lengua de los bajacalifornianos.
Desde hace 2 años trabaja con los Cucapá, primero con proyectos sobre los derechos indígenas, la artesanía, mientras que todo ese tiempo también lo ha dedicado a realizar su tesis de doctorado sobre el Pensamiento político Cucapá y la lucha de autodeterminación.
Fue en ese proceso de investigación, en el que ha ido muchas veces a las comunidades como El Mayor, Cucapá Mestizo y al Indiviso, que se dio cuenta de que la lengua es algo muy importante, además que ya solo queda Margarita Valenzuela Portillo como única hablante, por lo que esto lo empezó a incluir en sus proyectos.
Y el manual es resultado de una convocatoria realizada por la Secretaría de Cultura del Estado, que se llama “Tesoros humanos vivos”, para postular a personas de la tercera edad, que por rubros de cultura, idioma, costumbres, para preservar y socializar la cultura de nuestro estado, fueran merecedoras de reconocimientos.
Al ver la convocatoria, de inmediato pensó en “la güera maclis”, y ella fue reconocida en uno de los 3 galardones de los tesoros humanos vivos en todo el estado, y el postulante tenía que presentar un proyecto de cómo se va a preservar o socializar ese aspecto de la cultura en la que esta persona es un tesoro humano vivo.
Y su proyecto fue el de la oralidad y la lengua, propuso un documento a manera de manual, hizo un trabajo arduo, lo redactó, investigó fuentes y este es el resultado de este proyecto.
Mencionó que el pasado 9 de marzo presentó el manual, pero solo imprimió algunos pocos y se los otorgó a las personas a cambio de una despensa para la comunidad Cucapá.
Para los interesados en obtener el manual, pueden contactar con él a través del correo electrónico fdmdj@hotmail.com, con el cual, a cambio de una despensa para los Cucapá, podrán obtener una copia de este en PDF.